Texto: J.A. OTERO RICART
Fotos: ASOCIACIÓN CRISTÓBAL COLÓN GALEGO
Publicado en la revista «estela» el domingo 15 de diciembre.- Faro de Vigo
Estudios científicos, lingüistícos y toponímicos avalan la tesis de García de la Riega sobre el origen Pontevedrés del descubridor de América.
Los responsables de la Asociación Cristóbal Colón Galego no ocultan su euforia. Nuevos estudios relacionados con el análisis de documentos, la lingüística o la toponimia vienen a avalar las investigaciones que hace más de un siglo realizó Celso García de la Riega para demostrar el origen gallego de Cristóbal Colón. Más allá de la polémica suscitada por la serie de televisión “Isabel”, que presentó aun Colón genovés, los defensores de la tesis de De la Riega creen que estamos en un momento clave de las investigaciones.
Está previsto que mañana, lunes 16 de diciembre, el Instituto del Patrimonio Cultural de España de a conocer los resultados definitivos del análisis de los seis documentos que le entregó la asociación pontevedresa para confirmar su autenticidad. Tras un análisis preliminar, María del Carmen Hidalgo, jefa del servicio de Conservación y Restauración de Patrimonio Bibliográfico, Documental y Obra Gráfica del Instituto, adelantó el pasado mes de mayo que los investigadores han podido constatar que se trata de documentos de la época de Colón que no hay raspaduras en el papel para modificar el texto. Concluye que “no hubo intención dolosa por parte de Celso García de la Riega”,y que se avivó lo escrito para destacarlo, si bien lo que está escrito por encima se corresponde con lo que aparece en los documentos originales.
Los investigadores de Patrimonio Cultural recurrieron incluso a la Policía científica, que cuenta con unos sistemas quizás más espectaculares para detectar documentos en los que aparecen pequeñas modificaciones. Estos análisis han podido determinar que en ningún era la intención de De la Riega falsificar documentos, sino avivar las tintas para que se observasen mejor en las reproducciones fotográficas que iban en el libro de la época “Colón español, origen y patria” de la época. Según el propio testimonio de De la Riega de todos los papeles que se alteraron, él solo llegó a recalcar uno para que saliese mejor en las fotografías.1 “Para nosotros, que solicitamos el estudio, es una garantía que dos organismos de tanta capacidad técnica emitan un documento conjunto con los resultados”, señala Eduardo Esteban, presidente de la Asociación Cristóbal Colón Galego. Los documentos de De la Riega vuelven al Museo Casa de Colón, que depende del Ayuntamiento de Poio,y los solicitantes del estudio recibirán un informe con los resultados del mismo. Los resultados de la investigación se incluirán en la página web del Instituto para que cualquier persona pueda acceder al informe. Los responsables de la asociación pontevedresa consideran también muy importante que se rehabilite la personalidad intelectual de Celos García de la Riega,“al que en su época calumniaron de una forma canallesca”. El informe del Instituto del Patrimonio Cultural de España servirá asimismo “para poder cambiar páginas como la de la Wikipedia, por poner un ejemplo, que podrán contar con un enlace de una institución de prestigio”, añaden fuentes del la Asociación Cristóbal Colón Galego.
Se trata de seis de los once documentos manejados por De la Riega y que fueron ampliándose tras su muerte. El continuador de la investigación, Prudencio Otero, ya manejaba 25, y hoy en día hay más de 300 documentos en los que figura el apellido Colón o De Colón. Se escogieron esos documentos porque eran sobre los que había sospechas de alteración. Se trata de textos que estaban en poder de la familia García de la Riega y que nunca habían sido entregados para ser analizados.
Documental
Promovido por la asociación acaba de estrenarse el documental “¿Colón gallego?”, que ha sido emitido por la TVG y presentado también en Madrid. Se trata de un trabajo televisivo de 70 minutos, producido por ComuniCarte y dirigido por Ángel Peláez Poyán, que recoge la teoría de García de la Riega sobre el origen gallego de Colón. Entre otras imágenes, incluye los trabajos llevados a cabo en el Instituto de Patrimonio Cultural de España para autentificar los documentos que en su momento utilizó el historiador De la Riega.
Eduardo Esteban está convencido de que con los nuevos informes quedará más claro que Cristóbal Colón “no podía ser un humilde pescador o un vinatero genovés, sino una persona con grandes conocimientos, con afán de lucha, con cierta agresividad, un catolicismo reconocido, alguien que dominaba el latín, que dominaba la navegación por mar,el arte de la guerra… Un noble gallego,en definitiva”. Añade que se apuesta por Pedro Álvarez de Sotomayor,“Pedro Madruga”, pero la primer lucha pasa por reclamar un Colón español.
En este sentido hay que señalar que Ma Teresa Torres Legarreta ha realizado un “Estudio pericial sobre la identidad gráfica entre Cristóbal Colón y Pedro Madruga, conde de Caminha”, donde demuestra que la caligrafía pertenece a una misma persona.
La lengua de Colón
Xosé Martinho Montero Santalla, profesor de Lingua e Literatura Galega y presidente de la Academia Galega da Lingua Portuguesa, ha destacado recientemente la evidencia de que Colón no emplea el italiano o alguna de sus variantes en ninguno de sus escritos; ni siquiera aparecen en ellos italianismos claros.
Emplea un castellano correcto con rasgos claramente gallegos y lusistas. Según explicó en una conferencia pronunciada este mismo año, en los escritos de Colón hay muchas palabras exclusivas del gallego que no son comunes en el castellano de la época tales como corda, boi, deter, custe o con, entre muchas otras.También aprecia fenómenos diferenciales (galego- )portugueses en la grafía -m : um (por un), tam (por tan), fablem (por fablen ‘hablen’); o el uso incorrecto de diptongos decrecientes: (ei, oi, ou): sey (por sé), tesoyrero (por tesorero) .También destaca Martinho la importancia de la toponimia del descubrimiento con nombres tales como Xallas,A Puntada, A Lanzada y otros únicos de las Rías Baixas.
El profesor de la Universidad de Vigo rebate así las afirmaciones de Menéndez Pidal en el sentido de que Colón no hablaba gallego. Martinho Montero, gran conocedor del vocabulario y los giros idiomáticos empleados en la época de Colón tanto en Galicia como en el Norte de Portugal, ha encontrado expresiones similares en los textos de Colón. Además, señala Eduardo Esteban, hay que tener en cuenta que entonces las fronteras entre Galicia y Portugal eran muy permeables.“Si nos atenemos a que el conde de Caminha, Pedro Madruga, podría ser Cristóbal Colón, se explica que en ocasiones aparezca como español y en otras como extranjero… Son muchísimas casualidades que cuadran muy bien”.
Otro de los factores que ha servido para poner de actualidad del personaje de Colón es la serie de Televisión Española “Isabel”. Más allá de la polémica por citarle como genovés, en la serie se citan las Capitulaciones de Santa Fe, acto de testamentaría en el que al descubridor de América se le reconoce y cita -y él asiente- como “Cristóbal de Colón”. Algo muy importante, en opinión de los responsables de la asociación: “An tes, durante y después del Descubrimiento, el apellido Colón solo se encuentra en Pontevedra; pero aparte, el matiz “de Colón”-que aparece en las Capitulaciones de Santa Fe- y que llevarían sus descendientes sólo se vuelve a encontrar en Pontevedra, tanto en documentos como en inscripciones en piedra. Pontevedra es, por tanto, el único lugar del mundo donde se encuentra el apellido Colón o de Colón”.
Entre las inscripciones en piedra destaca la que figura en una capilla de la basílica de Santa María de Pontevedra: “Os do cerco deYoan Neto eYoan de Colon fexeron esta capilla”, que se data entre los siglos XV y XVI.
Además hay otra, en una cruz de piedra situada frente a la Casa Museo de Colón, en Poio, donde pone “Juan Colon R° ano 1490”. La tradición -aún en la actualidad- mantiene que en esa casa vivió siempre “el descubridor”, o “el hombre que descubrió las Américas”.
Comentan también desde la Asociación Cristóbal Colón Gallego que hay una iglesia en Caldas de Reis en donde está representada la primera iconografía del descubrimiento de América. Se trata de un baldaquino donde figuran varias escenas del descubrimiento,“y es muy significativo porque solo aparecen dos naos, porque la tercera, la Santa María, se sabe que embarrancó y de ella se hizo el famoso fuerte de Navidad”.